Libreoffice 6.0 - polonizacja
Libreoffice 6.0 - polonizacja
Witam.
Zainstalowałem na próbę wersję 6.0. Nie jest ona do końca spolonizowana.
Czy coś wiadomo w kwestii polonizacji przed wydaniem ostatecznej wersji 6.0?
Zainstalowałem na próbę wersję 6.0. Nie jest ona do końca spolonizowana.
Czy coś wiadomo w kwestii polonizacji przed wydaniem ostatecznej wersji 6.0?
LibreOffice 5.0.2 /Vista Bussines
Re: Libreoffice 6.0 - polonizacja
Pakiet nie jest polonizowany od poprzedniego wydania i wersja 6.0 prawdopodobnie również nie będzie.
Standardowa diagnostyka rozwiązuje 90% problemów typu "wcześniej działało, ale już nie działa".
Przepis na LibreOffice
Uzyskałeś pomoc? Poinformuj innych o sprawdzonym rozwiązaniu i podziękuj. Dodaj [SOLVED] w tytule.
Przepis na LibreOffice
Uzyskałeś pomoc? Poinformuj innych o sprawdzonym rozwiązaniu i podziękuj. Dodaj [SOLVED] w tytule.
Re: Libreoffice 6.0 - polonizacja
To znaczy od którego? Bo właśnie ściągam 5.4.4 i widzę tam paczki do polskiego interfejsu i pomocy..quest-88 pisze:Pakiet nie jest polonizowany od poprzedniego wydania
Re: Libreoffice 6.0 - polonizacja
Właśnie też mnie ta odpowiedź zaskoczyła.Astur pisze:To znaczy od którego? Bo właśnie ściągam 5.4.4 i widzę tam paczki do polskiego interfejsu i pomocy..quest-88 pisze:Pakiet nie jest polonizowany od poprzedniego wydania
LibreOffice 5.0.2 /Vista Bussines
Re: Libreoffice 6.0 - polonizacja
Prawdopodobnie od wersji 5.4. Paczki lokalizacyjne będą zawsze, ponieważ nikt nie skasował starych tłumaczeń. Po prostu od tej wersji są już braki, a w wydaniu 6.0 tych braków będzie jeszcze więcej.
Standardowa diagnostyka rozwiązuje 90% problemów typu "wcześniej działało, ale już nie działa".
Przepis na LibreOffice
Uzyskałeś pomoc? Poinformuj innych o sprawdzonym rozwiązaniu i podziękuj. Dodaj [SOLVED] w tytule.
Przepis na LibreOffice
Uzyskałeś pomoc? Poinformuj innych o sprawdzonym rozwiązaniu i podziękuj. Dodaj [SOLVED] w tytule.
Re: Libreoffice 6.0 - polonizacja
Czyli można powiedzieć, że polskiej lokalizacji już nie mamy...
LibreOffice 5.0.2 /Vista Bussines
Re: Libreoffice 6.0 - polonizacja
Czyli żegnaj LO :(
Re: Libreoffice 6.0 - polonizacja
Quest dał kiedyś przykład osobisty, jak się wziąć za bary z problemem polonizacji. Ale to wymaga mocy przerobowych. U mnie ani-ani.
JJ
LO (24.2|7.6) ∙ Python (3.12|3.11|3.10) ∙ Unicode 15 ∙ LᴬTEX 2ε ∙ XML ∙ Unix tools ∙ Linux (Rocky|CentOS)
LO (24.2|7.6) ∙ Python (3.12|3.11|3.10) ∙ Unicode 15 ∙ LᴬTEX 2ε ∙ XML ∙ Unix tools ∙ Linux (Rocky|CentOS)
Re: Libreoffice 6.0 - polonizacja
E tam, ja już od dawna nie używam polskiej wersji. Liczba użytkowników LO w Polsce spadła do tak niszowej liczby, że tych paru geeków da sobie radę po angielsku. Po hype na OpenOffice i modzie na uciekanie od MSO, od bodajże 10 lat już raczej ten pakiet jest w PL bardziej ciekawostką przyrodniczą niż praktycznie używanym rozwiązaniem, więc w sumie to się nie ma co dziwić, że brak jest osób zainteresowanych tłumaczeniem.Astur pisze:Czyli żegnaj LO
Pytanie, czy to w ogóle potrzebne? To niezapłacona robota. Polski słownik ortograficzny tak, to się przydaje, ale te parę wpisów w menu po angielsku można obskoczyć i tyle.Jan_J pisze:Quest pokazał kiedyś jak się wziąć za bary z problemem polonizaji. Ale to wymaga mocy przerobowych. U mnie ani-ani.
Re: Libreoffice 6.0 - polonizacja
Tylko w wersji 6.0 to już nie jest tylko "parę słów"...
LibreOffice 5.0.2 /Vista Bussines
Re: Libreoffice 6.0 - polonizacja
No cóż, działaj Możesz przejąć po Queście zaszczytne miano Naczelnego I Jedynego Tłumacza
Re: Libreoffice 6.0 - polonizacja
Kiedyś to była Wielka Sprawa. Do pewnego stopnia nadal jest.
Co nie znaczy, że praca musi być wykonywana za darmo. Polonizacja OpenOffice dokonana przez Ux Systems w początku XXI wieku miała wsparcie finansowe Ministerstwa Nauki i Informatyzacji. Dziś brak masy krytycznej do sformowania lobby chcącego i zdolnego pozyskać środki.
Co nie znaczy, że praca musi być wykonywana za darmo. Polonizacja OpenOffice dokonana przez Ux Systems w początku XXI wieku miała wsparcie finansowe Ministerstwa Nauki i Informatyzacji. Dziś brak masy krytycznej do sformowania lobby chcącego i zdolnego pozyskać środki.
JJ
LO (24.2|7.6) ∙ Python (3.12|3.11|3.10) ∙ Unicode 15 ∙ LᴬTEX 2ε ∙ XML ∙ Unix tools ∙ Linux (Rocky|CentOS)
LO (24.2|7.6) ∙ Python (3.12|3.11|3.10) ∙ Unicode 15 ∙ LᴬTEX 2ε ∙ XML ∙ Unix tools ∙ Linux (Rocky|CentOS)
Re: Libreoffice 6.0 - polonizacja
Lata temu kontaktowałem się m.in. z departamentem IT w urzędzie miejskim w Katowicach, gdzie wdrożono OOo i LibreOffice na szeroką skalę*. Wskazałem wtedy braki w tłumaczeniach i zaproponowałem odpłatne nadrobienie tego. Odpowiedziano mi, że a) nikt z urzędu nie skarżył się na braki b) oni (departament) ich nie widzą. I był to koniec tematu.Jan_J pisze:Dziś brak masy krytycznej do sformowania lobby chcącego i zdolnego pozyskać środki.
* wcześniej mieliśmy kontakt w ramach cyklu wywiadów o dużych wdrożeniach w UM Katowice, Lublin, Jaworzono i innych gminach
Standardowa diagnostyka rozwiązuje 90% problemów typu "wcześniej działało, ale już nie działa".
Przepis na LibreOffice
Uzyskałeś pomoc? Poinformuj innych o sprawdzonym rozwiązaniu i podziękuj. Dodaj [SOLVED] w tytule.
Przepis na LibreOffice
Uzyskałeś pomoc? Poinformuj innych o sprawdzonym rozwiązaniu i podziękuj. Dodaj [SOLVED] w tytule.
Re: Libreoffice 6.0 - polonizacja
To w administracji państwowej i w samorządach.
Lobby, powiedzmy wykładowców uczelni, wsparte przez lobby, powiedzmy samorządów studenckich oraz z poparciem rektorów, mogłoby coś ugryźć. Zwłaszcza humaniści, w kontekście wolności od rozwiązań własnościowych. Ale nie tylko.
Dzisiaj ja nie widzę szans na taki szeroki front. Jako pracownik uczelni -- wykładowca -- mam prawo w ramach jakieś tam umowy licencyjnej bezpłatnie używać jakiego-chcę-Windowsa oraz Office 365 Microsoftu. Że pozostaję w kręgu FOSS (Linux + LaTeX + markdown + LibreOffice + Python + inne) to je moja że tak powiem fanaberia. Może poważniej, postawa. W której tkwię od roku 2000, a wcześniej też, choć trochę inaczej.
Lobby, powiedzmy wykładowców uczelni, wsparte przez lobby, powiedzmy samorządów studenckich oraz z poparciem rektorów, mogłoby coś ugryźć. Zwłaszcza humaniści, w kontekście wolności od rozwiązań własnościowych. Ale nie tylko.
Dzisiaj ja nie widzę szans na taki szeroki front. Jako pracownik uczelni -- wykładowca -- mam prawo w ramach jakieś tam umowy licencyjnej bezpłatnie używać jakiego-chcę-Windowsa oraz Office 365 Microsoftu. Że pozostaję w kręgu FOSS (Linux + LaTeX + markdown + LibreOffice + Python + inne) to je moja że tak powiem fanaberia. Może poważniej, postawa. W której tkwię od roku 2000, a wcześniej też, choć trochę inaczej.
JJ
LO (24.2|7.6) ∙ Python (3.12|3.11|3.10) ∙ Unicode 15 ∙ LᴬTEX 2ε ∙ XML ∙ Unix tools ∙ Linux (Rocky|CentOS)
LO (24.2|7.6) ∙ Python (3.12|3.11|3.10) ∙ Unicode 15 ∙ LᴬTEX 2ε ∙ XML ∙ Unix tools ∙ Linux (Rocky|CentOS)
Re: Libreoffice 6.0 - polonizacja
Ad
Wiesz, co się z tego ostało, choćby u Ciebie na Śląsku?
Te głośne wdrożenia, nie tylko w Polsce. UK, Monachium, Barcelona bodajże, coś w Finlandii...urzędzie miejskim w Katowicach, gdzie wdrożono OOo i LibreOffice na szeroką skalę
Wiesz, co się z tego ostało, choćby u Ciebie na Śląsku?
JJ
LO (24.2|7.6) ∙ Python (3.12|3.11|3.10) ∙ Unicode 15 ∙ LᴬTEX 2ε ∙ XML ∙ Unix tools ∙ Linux (Rocky|CentOS)
LO (24.2|7.6) ∙ Python (3.12|3.11|3.10) ∙ Unicode 15 ∙ LᴬTEX 2ε ∙ XML ∙ Unix tools ∙ Linux (Rocky|CentOS)
Re: Libreoffice 6.0 - polonizacja
Jeszcze w lipcu 2015 roku dostałem potwierdzenie, że w UM Katowice dalej wykorzystują LibreOffice.
Co do reszty, nie licząc Monachium, myślę, że nie nastąpiły żadne zmiany.
Co do reszty, nie licząc Monachium, myślę, że nie nastąpiły żadne zmiany.
Standardowa diagnostyka rozwiązuje 90% problemów typu "wcześniej działało, ale już nie działa".
Przepis na LibreOffice
Uzyskałeś pomoc? Poinformuj innych o sprawdzonym rozwiązaniu i podziękuj. Dodaj [SOLVED] w tytule.
Przepis na LibreOffice
Uzyskałeś pomoc? Poinformuj innych o sprawdzonym rozwiązaniu i podziękuj. Dodaj [SOLVED] w tytule.
Re: Libreoffice 6.0 - polonizacja
(z Przystajnika)Wojciech • 5 godzin temu
Tłumacze pewnie by się znaleźli; kłopotem może być niechęć ze strony obecnej (byłej?) ekipy. Znam człowieka mającego wieloletnie doświadczenie z ekipy Avary.pl tłumaczącej programy Mozilli, którego skasowano na wstępie za literówkę w mailu ze zgłoszeniem chęci do współpracy...
Re: Libreoffice 6.0 - polonizacja
Czy coś wiadomo w sprawie tłumaczenia LibreOffice na polski?
LibreOffice 5.0.2 /Vista Bussines
Re: Libreoffice 6.0 - polonizacja
Teraz już jest pięknie przetłumaczony. Choć słowniki jakie są w nim Polskie mają spore braki licznych wyrazów. Najnowszy jest teraz LibreOffice 6.3.4
Libre office. Zawsze najnowsza wersja. Nasza nSfera